Odds and Ends
Austria changed a part of its National Anthem from "You
13 10, 5:14pm
Actually, it's not correct.
The new line is:
Heimat großer Töchter und Söhne,
Which translated to:
Home to great daughters and sons
If not trying to be an extreme asshole, the "great" is interpreted as refering to daughters and sons alike. So, the "great" is still in there, they only added daughters to it. If you are interested, here is the original line:
Heimat bist du großer Söhne
You are the home of great sons.