Animals in throats is apearently a thing... In Dutch you have a frog in your throat if you're coughing all the time or your throat is otherwise audibly unhappy
@Wortel
"Frog in the throat" is something I've heard in Canada, and from my England-born grandmother.
I imagine it's a pretty common, near-universal saying, since a person with a sore throat sounds pretty similar to a croaking frog. That's not something that's dependent on any regional cultural reference... well... maybe if you lived in a country with no frogs.
@Wortel When you have a sore throat, in French, it is described as "avoir un chat dans la gorge", which literally translates to "to have a cat in the throat".
@Karen Well if someone loses control of their voice you can say that. Like if it suddenly gets a lot darker or lighter. And the bird cock, just to clarify.
@Tegelpannan In spanish, we use just the word cock (~=rooster) when referring to a high-pitched off-tone made in the middle of speech or, more often, when singing.
@Karen Born and raised Swede here, and yes, I confirm that having "en tupp i halsen" is a rather common saying when loosing ones voice, or when ones voice breaks mid sentence/word. Just to clear one detail up though, it's cock as in rooster...
@Karen Just asked my Swedish partner. He explained that it is true, however cock in this translation means rooster So it's "I have a cock (rooster) in my throat."
44