Scandinavia and the World
advert

Home Comics News Store Forums Fan Art Login Join Up         fb   RSS   Tw   dA   G+  
London Conventions
Kapow: May 19 & 20, MCM Expo: May 25, 26 & 27



Previous



Start


What did you say?

Next



New



Bend Over Poster

Sister Sweden and Finland


Scandinavian Poster

A large poster, showing the Scandinavian boys, on thick Gloss Art 170gsm paper.

advert

 

What did you say?



Ah, the languages of the Nordics.

Few people realize this, but Norwegians actually speak a language that is far closer to old Danish than Norwegian, while people on Iceland actually speak something close to old Norwegian.
Little FennoSwede is holding on to his uncle Finland because FennoSwedes are Finns who speak Swedish.

Though, you could really just say Swedish, Norwegian, Danish and to some extend Icelandic (But not Finnish) are nothing more than different dialects, seeing as we understand each other if we talk reeeeaaaaly slow and clear.

And it will of course never not be funny how some Americans treat British like a completely different language. :XD:
Sure, some words are different and it’s a different accent, but try coming to Europe. We’ll show you what “different language” means. ;)

24th July 2010
 
558 comments:
11:15am Sun 13th May #8334591

Apparently, if you compare current American English with 18th century English (When British and American English was the same) and British English, American English has changed less than British English.



6:05am Thu 10th May #8330768

Hey, the Brittish hate our "slaughtering" of the English language. They're as different as midwestern American english is from deep southern Creole.



3:09pm Fri 4th May #8323136

When i was a little kid, like, 7-8 years old, we was on a vacation in Denmark. My mom and dad talked swedish with them and i was like: Can mum and dad Danish? But no, now i ALMOST understand Danish and Norwegian xD



Crez

16 F
4:20am Wed 2nd May #8319495

it's not hard at all to understand norwegian and danish. it's great to understand when you visit for vacation!



6:13am Tue 1st May #8317810

It makes me sad when I see videos of Americans slagging off the "British Accent". Mostly because no one talks like how they think we talk, and when we talk in our regular accents they don't understand us, or even worse, question our nationality!



7:36am Sun 22nd Apr #8304115

A language is just a dialect with an army behind it. :b



7:28pm Thu 19th Apr #8300643

We don't need to speak reeeaaaaaalllllyyy slow to understand each other (Norway/Sweden/Denmark)... but maybe it's just me :p



5:56pm Sun 15th Apr #8294891

@Nanaya

So similiar and yet so different. Even between the different kinds of Portuguese (Portuguese of Portugal and Portuguese of Brazil).

I understand perfectly what you said but, in my personal experience, Portuguese and Spanish are so different (try talk Portuguese in Spain: no one will understand you and believe me portuguese people try it a lot).

Gracias (:



4:34am Thu 5th Apr #8279136

Thanks, but it would be the same to travel to Brazil.
Portuguese and Spanish sounds quite similar.



3:03pm Tue 3rd Apr #8276776

@ThorsomeTarmukas
Belarussians converted from pre-finnic to baltic, and then to slavic? Are you sure? :)

The common theory is that nations migrated from one place to another, so territories previously occupied by proto-finns have been taken over by baltic and then slavic tribes. But this was replacement and movement, conquest and subjugation, never a "conversion" from one tongue to another.

As for Belarussian in particular, it is the direct descendant of Old Russian (other two descendants being Russian and Ukrainian aka "Malorussian"). It has been influenced by Polish language and some baltic ones, and it may even have some loanwords taken from Estonian and Finnish, but mind you - Belorussian could not have been "converted" from proto-finnish. Nevah evah. Period.

And by the way, the part about lithuanians being converted finns is also very, very improbable. Baltic and finno-ugric languages are from different language families, which means there can be no such thing as "conversion" from one to the other.



10:52am Tue 3rd Apr #8276175

@ThorsomeTarmukas: This is very interesting (to me)!
is it just point/pää(n)te/punt/punkt that has its roots this far back, or are there more words like this?



6:47am Mon 2nd Apr #8273906

Actually, old Danish and old Norwegian (if by old we mean pre-12th century) were almost identical and much closer to Icelandic than either modern Danish or modern Norwegian. That being said, written Norwegian is very close to written Danish (as a result of our "colonial" past), but spoken Norwegian (particularly outside southeastern Norway) is a different thing entirely.



7:54pm Tue 27th Mar #8264092

what about Sami people? :) here in the north. we can understand each other



11:08pm Mon 26th Mar #8262328

Nynorsk is the true Norwegian, Bokmål is Danish crap. lol



12:19pm Mon 26th Mar #8261592

Scandinavia for ever





O
8:41am Mon 26th Mar #8261165

@Alucard08 That's because some Swedish words actually are German or Dutch.



11:56pm Fri 9th Mar #8232608

When I was visiting America, (being from New Zealand) I was asked if I was speaking Irish, British, South African or something else entirely--and that's not just accent-wise. Which, naturally, I thought was hilarious as my Dad and I speak Swedish too, and tried to explain to them the nuances of European dialect/language difference. Tried being the optimum word XD



6:17pm Wed 7th Mar #8224336

<3 Scandinavia



2:48pm Sun 4th Mar #8218369

Such situations are quite common.
Proper finns (varsinaissuomalaiset) speak something similar to old estonian, estonians speak something similar to old livonian. Unfortunately livonians do not speak any more, because they turned into latvians and started to speak lithuanian with an estonian accent.

Lithuanians used to be baltic finns, but they converted a lot of time ago to baltic (previously spoken by belarussians) with a finnic accent and finnic syllables. Belarussians converted from some kind of proto-finnic or pre-finnic to baltic to slavic.

The connections between finnic, saami and germanic go way back to Doggerland times.

What's the point?
The word 'point' derives from proto-european (or some sort of nostratic) dialects, which in baltic-finnic dialects have been preserved as 'päänte / pääte', and is recorded in the original toponym for Klaipeda (in Lithuania) - as Caloy+pede.

'päänte / pääte' relates to the head (pää, pea), heading, and destination. Pretty usual hunting vocabulary.

Klaipeda = Kaloi+pää(n)te = destination point for fish (fish in plural) at the outlet of the Curonian Lagoon.



1:54pm Sun 4th Mar #8218282

Hah, yes. It's easier for me to understand Danish and Swedish than some Norwegian dialects. It gets really wierd in some places.



Add comment: You'll need to login or register to comment.

View all 558 comments




Share:







Latest comic in your News Feed:


adverts:





adverts



Latest Fresh Epics:
- Boggart: 20
- Alex Ze Pirate: Best Laid Plans 00 feiuhfha
- Alex Ze Pirate: Coupon Code
- Romantically Apocalyptic: 88
advert